By Sandra McLean
Not much had been written about that part of the Gaspé Peninsula and northern New Brunswick, the seventh district of the Mi’gmaw Grand Council, until Metallic turned his eye to it, but that didn’t explain the feeling he had.
It wasn’t until after he had written his comprehensive exams and was back in his community that he realized what was missing was the Mi’gmaw language--its connection to the spirit of the people, their ways of life and the land--and the way stories are presented back to the people, his people. Metallic’s dissertation was his story, and he needed to tell it using the oral traditions of his people in the Mi’gmaw language of his community and district, to share the knowledge and learning he’d accumulated, but also to help preserve his native language, which is at risk of disappearing.
“Our language, it’s how we maintain our relations and how we understand where we come from. It gives you access to your place in the world,” says Metallic. In the Mi’gmaw language, the action comes first, then the person. It’s the opposite with the English language.