By Karen Shade
“They spoke fluent Creek and talked to one another. They spoke to us in the Creek language also,” he said. “We understood what they were saying, but for some reason we didn’t pick it up.”
Eventually, the Tullahassee Mission was closed. Robertson was a frail woman and tended to be ill. During her periods of recuperation, she worked on her translation with the help of native speakers.
When Randall resumed her work in 2002, he began by retyping the translation with the help of his son, Monte Randall, to put it back in print. He streamlined the style by making changes such as converting all–not just some–of the chapters to Arabic numerals rather than Roman numerals. He was careful about approaching his work and any necessary revisions.
“Even though this lady translated it and I reprinted it, I don’t want to change God’s words. That’s my thought–to be as accurate as I can,” he said.